译文

哪一家盖起了豪华的宅第?红漆的大门开在大道旁边。 高大的房屋梳齿般排列,高高的围墙在外面曲折回环。 六七处堂屋一座挨着一座,梁栋和屋檐相互联接伸延。 造一座这样的堂屋费钱上百万,那郁郁勃勃的气象上凌云烟。 幽深的内室冬暖夏凉,即使严寒酷暑也不能侵犯。 高大的堂屋宽敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。 环绕走廊的是紫藤的藤架,台阶两旁有红芍药的花栏。 攀下树枝来采摘樱桃,带着花去移栽牡丹。 主人在这所华屋中安坐,一连十几年都做着大官。 厨房里有出不完的腐败肉,库房里有用不尽而绳串朽坏的钱。 啊,哪一个能传达我的意见,问一个问题,在你们一家人中间: 难道社会上没有贫穷卑贱的人?怎么能忍心不去救济饥寒。 为什么只图供养自己,就想保得住富贵千年? 你可曾见到昔日马家的住宅,如今已成为废弃的奉诚园!

注释

甲第:古代皇帝赐给臣子的住宅有甲乙等级之分,甲第是赐给封侯者住的。 栉比:像疏齿一样排列,多而密。 累累:一个接一个的样子。 郁郁:繁盛的样子。 洞房:深邃的内室。 虚且迥:空旷而且深远,宽敞高爽之意。 红药:即芍药花。 贯朽钱:钱积得很多,长期不用,以致串钱的绳子霉烂,故称贯朽钱。 将:传达的意思。 直:就。 奉诚园:原为唐司徒马燧旧宅,以豪奢著名。
句·意

原文谁家起甲第,朱门大道边?

译文哪一家盖起了豪华的宅第?红漆的大门开在大道旁边。


原文丰屋中栉比,高墙外回环。

译文高大的房屋梳齿般排列,高高的围墙在外面曲折回环。


原文累累六七堂,栋宇相连延。

译文六七处堂屋一座挨着一座,梁栋和屋檐相互联接伸延。


原文一堂费百万,郁郁起青烟。

译文造一座这样的堂屋费钱上百万,那郁郁勃勃的气象上凌云烟。


原文洞房温且清,寒暑不能干。

译文幽深的内室冬暖夏凉,即使严寒酷暑也不能侵犯。


原文高堂虚且迥,坐卧见南山。

译文高大的堂屋宽敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。


原文绕廊紫藤架,夹砌红药栏。

译文环绕走廊的是紫藤的藤架,台阶两旁有红芍药的花栏。


原文攀枝摘樱桃,带花移牡丹。

译文攀下树枝来采摘樱桃,带着花去移栽牡丹。


原文主人此中坐,十载为大官。

译文主人在这所华屋中安坐,一连十几年都做着大官。


原文厨有臭败肉,库有贯朽钱。

译文厨房里有出不完的腐败肉,库房里有用不尽而绳串朽坏的钱。


原文谁能将我语,问尔骨肉间:岂无穷贱者,忍不救饥寒?

译文啊,哪一个能传达我的意见,问一个问题,在你们一家人中间:难道社会上没有贫穷卑贱的人?怎么能忍心不去救济饥寒。


原文如何奉一身,直欲保千年?

译文为什么只图供养自己,就想保得住富贵千年?


原文不见马家宅,今作奉诚园。

译文你可曾见到昔日马家的住宅,如今已成为废弃的奉诚园!