译文

初冬十月,北风呼呼地吹着,
气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。
鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,
猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。
农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场。
旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。
我能到这里是多么的幸运啊,高诵诗歌来表达自己的这种感情。

注释

孟冬:冬季的第一个月,农历十月。 徘徊:往返回旋;来回走动。 流连;留恋。 肃清:清扫。形容天气明朗高爽。 繁霜:繁多的霜雾。浓霜。 霏霏:飘洒,飞扬。泛指浓密盛多。 鹍鸡:大鸡。鸟名。似鹤。凤凰的别名。 鸷鸟:凶猛的鸟。如鹰、雕、枭等。 潜藏:潜伏隐藏。 熊罴:熊和罴。皆为猛兽。罴,棕熊,又叫马熊,毛棕褐色,能爬树,会游泳。 窟栖:窟穴里栖止。 钱镈bó:两种农具名。后泛指农具。借指农事。钱,铁铲。镈,锄一类的农具。 农收:农作物的收获。谓农事终了。 积场:囤积在场院。 逆旅:客舍;旅馆。旅居。 整设:整理设置。 以通:用以通商。 贾商:商贩。贾,作买卖的人;商人。古时特指设店售货的坐商。商,行商。行走在外的商人。

赏析

孟冬:冬季的第一个月,农历十月。 徘徊:往返回旋;来回走动。 流连;留恋。 肃清:清扫。形容天气明朗高爽。 繁霜:繁多的霜雾。浓霜。 霏霏:飘洒,飞扬。泛指浓密盛多。 鹍鸡:大鸡。鸟名。似鹤。凤凰的别名。 鸷鸟:凶猛的鸟。如鹰、雕、枭等。 潜藏:潜伏隐藏。 熊罴:熊和罴。皆为猛兽。罴,棕熊,又叫马熊,毛棕褐色,能爬树,会游泳。 窟栖:窟穴里栖止。 钱镈bó:两种农具名。后泛指农具。借指农事。钱,铁铲。镈,锄一类的农具。 农收:农作物的收获。谓农事终了。 积场:囤积在场院。 逆旅:客舍;旅馆。旅居。 整设:整理设置。 以通:用以通商。 贾商:商贩。贾,作买卖的人;商人。古时特指设店售货的坐商。商,行商。行走在外的商人。
句·意

原文孟冬十月,北风徘徊,天气肃清,繁霜霏霏。

译文初冬十月,北风呼呼地吹着,气氛肃杀,天气寒冷,寒霜又厚又密。


原文鵾鸡晨鸣,鸿雁南飞,鸷鸟潜藏,熊罴窟栖。

译文鹍鸡鸟在清晨鸣叫着,大雁向南方远去,猛禽也都藏身匿迹起来,就连熊也都入洞安眠了。


原文钱镈停置,农收积场,逆旅整设,以通贾商。

译文农民放下了农具不再劳作,收获的庄稼堆满了谷场。旅店正在整理布置,以供来往的客商住宿。


原文幸甚至哉!

译文我能到这里是多么的幸运啊!


原文歌以咏志。

译文高诵诗歌来表达自己的这种感情。