译文

落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。
襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。
路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。
提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。百年共有三万六千日,我要每天都畅饮它三百杯。
遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。
此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台;学
着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》;
车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。
那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?
您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。
看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。
这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。
端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。
楚襄王的云雨之梦哪里去了?在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。

注释

襄阳歌:为李白创辞,属杂歌谣辞。襄阳:唐县名,今属湖北。 岘山:一名岘首山,在今湖北襄樊市南。 倒著接蓠:用山简事。山简 (253~312年),字季伦,河内怀人,山涛第五子。生于曹魏齐王曹芳嘉平五年,卒于晋怀帝永嘉六年,终年六十岁。山简性温雅,有父风。山涛起初不知其山简的才华,山简叹道:“吾年几三十,而不为家公所知!”与嵇绍、刘谟、杨淮齐名。初为太子舍人。永嘉中,累迁至尚书左仆射,领吏部,疏广得才之路。不久出为镇南将军,镇襄阳。嗜酒,每游习家园,置酒池上便醉,名之曰高阳池。当时有儿童作歌以嘲之。洛阳陷落后(311年),迁于夏口,招纳流亡,江汉归附。卒于镇,追赠征南大将军。山简作有文集二卷,(《唐书·经籍志》)传于世,今佚。 山翁:即山简。 鸬鹚杓(sháo):形如鸬鹚颈的长柄酒杓。鹦鹉杯:用鹦鹉螺制成的酒杯。 鸭头绿:当时染色业的术语,指一种像鸭头上的绿毛一般的颜色。 酦醅:重酿而没有滤过的酒。 垒:堆积。曲:俗称酒母,即酿酒时所用的发酵糖化剂。糟丘台:酒糟堆成的山丘高台。纣王沉湎于酒,以糟为丘。见《论衡·语增》。 “千金”句:《独异志》卷中:“后魏曹彰性倜傥,偶逢骏马爱之,其主所惜也。彰曰:‘予有美妾可换,惟君所选。’马主因指一妓,彰遂换之。” 落梅:即《梅花落》,乐府横吹曲名。 凤笙:笙形似凤,古人常称为凤笙。龙管:指笛,相传笛声如龙鸣,故称笛为龙管。 “咸阳”句:用秦相李斯被杀事。 罍:酒器。 羊公:指羊祜。一片石:指堕泪碑。 龟:古时碑石下的石刻动物,形状似龟。 舒州杓:舒州(今安徽潜山县一带)出产的杓。唐时舒州以产酒器著名。力士铛(chēng):一种温酒的器具,唐代豫章(今江西南昌一带)所产。

赏析

此诗是李白的醉歌,诗中以醉汉的心理和眼光看周围世界,实际上是以带有诗意的眼光来看待一切,思索一切。诗一开始用了晋朝山简的典故。山简镇守襄阳时,喜欢去习家花园喝酒,常常大醉骑马而回。当时的歌谣说他:“日暮倒载归,酩酊无所知。复能骑骏马,倒着白接篱。”接篱,一种白色帽子。李白在这里是说自己像当年的山简一样,日暮归来,烂醉如泥,被儿童拦住拍手唱歌,引起满街的喧笑。

但狂放不羁的诗人毫不在意,说什么人生百年,一共三万六千日,每天都应该往肚里倒上三百杯酒。此时,他酒意正浓,醉眼朦胧地朝四方看,远远看见襄阳城外碧绿的汉水,幻觉中就好像刚酿好的葡萄酒一样。啊,这汉江若能变作春酒

创作背景
唐玄宗开元十三年(725年),李白自巴蜀东下。开元十五年(727年),在湖北安陆和退休宰相许圉师的孙女结婚。开元二十二年(734年),韩朝宗在襄阳任荆州长史兼东道采访史。李白往谒求官,不遂,乃作此诗以抒愤。
句·意

原文落日欲没岘山西,倒著接蓠花下迷。

译文落日将没于岘山之西,我戴着山公的白帽子在花下饮得醉态可掬。


原文襄阳小儿齐拍手,拦街争唱《白铜鞮》。

译文襄阳的小儿一起拍着手在街上拦着我高唱《白铜鞮》。


原文旁人借问笑何事,笑杀山公醉似泥。

译文路旁之人问他们所笑何事?他们原来是笑我像山公一样烂醉如泥。


原文鸬鹚杓,鹦鹉杯。

译文提起鸬鹚杓把酒添得满满的,高举起鹦鹉杯开怀畅饮。


原文百年三万六千日,一日须倾三百杯。

译文百年共有三万六千日,我要每天都畅饮它三百杯。


原文遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。

译文遥看汉水像鸭头的颜色一样绿,好像是刚刚酿好还未曾滤过的绿葡萄酒。


原文此江若变作春酒,垒曲便筑糟丘台。

译文此江之水若能变为一江春酒,就在江边筑上一个舜山和酒糟台。


原文千金骏马换小妾,醉坐雕鞍歌《落梅》。

译文学着历史上的曹彰,来一个骏马换妾的风流之举,笑坐在马上,口唱着《落梅花》。


原文车旁侧挂一壶酒,凤笙龙管行相催。

译文车旁再挂上一壶美酒,在一派凤笙龙管中出游行乐。


原文咸阳市中叹黄犬,何如月下倾金罍?

译文那咸阳市中行将腰斩徒叹黄犬的李斯,何如我在月下自由自在地倾酒行乐?


原文君不见晋朝羊公一片石,龟头剥落生莓苔。

译文您不是见过在岘山上晋朝羊公的那块堕泪碑玛?驮碑的石龟头部剥落,长满了青苔。


原文泪亦不能为之堕,心亦不能为之哀。

译文看了它我既不为之流泪,也不为之悲哀。


原文清风朗月不用一钱买,玉山自倒非人推。

译文这山间的清风朗月,不用花钱就可任意地享用,既然喝就喝个大醉倒,如玉山自己倾倒不是人推。


原文舒州杓,力士铛,李白与尔同死生。

译文端起那舒州杓,擎起那力士铛,李白要与你们同死生。


原文襄王云雨今安在?

译文楚襄王的云雨之梦哪里去了?


原文江水东流猿夜声。

译文在这静静的夜晚所能见到只有月下的江水,所听到的只有夜猿的悲啼之声。