译文

流水似酒曲粗浑,艳阳如未过滤的酒,画船游兴象湖中烟雾。含笑从水面拈起一根无名的芳草,它刚随流波从断桥西头漂渡。千万条杨柳舞动着腰肢,都不知如何把春光系住。问归燕,纤手上系戴彩绳的人,如今她在何处?
慨叹盟约已误,流光似箭又随寒食去。年老鬓衰哪堪飞花沾著,船傍绿荫不禁冷烟深树。玄都观咏桃的诗句,记得昔日刘郎已赋。最令人伤心断魂的是清明时节,又是一片孤山笼罩着弥天的细雨。

注释

西子妆慢:双调,九十七字,上片十句五仄韵,下片九句六仄韵。此词据张炎词序说:“(系)吴梦窗自制此曲。”此系词人即景自度曲。 湖上:指杭州西湖。 薄游:短暂之游。 麴(qū)尘:即曲尘,酒曲所生的细菌,色微黄如尘,因称淡黄色为曲尘。此喻水之淡绿色。 醅(pēi)酒:未滤之酒。醅,一本作“酷”,一本作“酤”。 拈芳草:即春日斗草游戏。古时妇女习惯在寒食、清明时进行的一种游戏,大致是以采集之草品种多少、优劣或其他方式定胜负。据宗懔《荆楚岁时记》:“竞采百药,谓百草以触除毒气,故也有斗草之戏。” 乍:一本无此字,一本此处缺字。 断桥:在西湖白堤上,原名宝祐桥,因孤山之路,至桥头而断,因此至唐后均称断桥。“断桥残雪”为西湖十景之一。 堍(tù):桥两边接近平地的倾斜之处。 彩绳纤手:指所爱女子。旧俗五月五日以彩绳系臂,借以辟兵与鬼。此代指所思之女子。彩绳,代指秋千。 一箭:形容快速消失。 寒食:即寒食节,清明前一天。 飞花:出自韩翃《寒食》:“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。” 冷烟:寒食节时禁火,故曰“冷烟"。 “玄都”二句:引用唐·刘禹锡《再游玄都观》:“百亩庭中半是苔,桃花净尽菜花开。种桃道士归何处,前度刘郎今又来。” 孤山:在杭州西湖北部孤峰耸立,秀丽清幽。北宋隐士林逋隐居地,林在此种梅养鹤。诗文中咏到隐居、咏梅鹤常用此典。

赏析

  此词上片描写词人醉游杭州西湖的情景;下片抒写词人游湖时的触景生情及伤心感叹。全词通过对身边景物的描写,以及在文中使用典故,生动形象的表达了词人的伤心难过。此词情景交织,蕴藉深远,极其沉厚。   发端“流水麹尘”三句写游西湖:初春时节,绿波荡漾,艳阳当空,彩舟泛游。“曲尘”用杨巨源《折杨柳诗》“水边杨柳曲尘丝”喻春水之淡绿。“醅酒”用李白《襄阳歌》“却似葡萄初酸醅”意,形容艳阳如葡萄酒一般色泽鲜艳。“情如雾”化用杜甫《小寒食舟上作》“春水船如天上坐,老年花似雾中看”意,暗点自己年迈重游西湖,眼如雾里看花,情亦迷像不清。“笑拈芳草不知名”二韵,承前述醉态,转笔回忆往昔,词人与杭姬游春时的欢愉:驾兰舟,荡碧波,忽至白堤,游断桥,看垂柳漫舞,情何深,意何切。“芳草”句化用《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋。”表达了乐而忘返之情。“垂杨”两句,触景生情。言清明时节,湖堤柳枝遇风飘舞,煞是好看。但词人却认为杨柳枝终究是不懂得人的惜春之情,将这无限春光系住不放它去。“柳”有留之意,因此古人常折柳赠别。“总不解、将春系住”这里采用拟人手法,怨杨柳无知未能留住春天,实则借春之无情,写伊人已逝的惆怅。“燕归来”三句,借物设问,感慨系之。以“燕”喻己,以“彩绳纤手”代指杭姬,明知杭姬已逝,却问其如今去向何方。在询问的语调中带出多少悲伤。   过片,意脉相连,开头以“欢盟误”的肯定句式,继续抒发欢盟不再的哀叹。然后从时、空、人三方面的变化发出感慨。“一箭流光”二句,写时光似箭,转眼到了寒时节。“不堪衰鬓著飞花”写自己年已老,鬓飞霜。“傍绿阴、冷烟深树”此写空间景物的变化,此时已不是开头的绿水、艳阳、画船,而是幽树阴阴、冷烟渺渺,画面中一缕缕忧思倏然而生。“玄都秀句、刘郎曾赋”化用刘禹锡诗句,将刘郎自比,以桃花易谢喻杭州爱姬。“桃花净尽”一片悼亡之情托笔而出。最后“最伤心、一片孤山烟雨”写眼前孤峰耸立,虽清幽秀丽,却都在烟雨迷蒙之中,一派凄然、幽然的意境融入了无限悲情,加以“最伤心”直抒胸臆之词更加浓了悲戚怆伤。   这是一首自度曲,为抒发哽咽悼念之情,不仅用仄声韵,而且用韵较密,上片十句五仄韵,下片八句六仄韵。在押韵时采用去,上声通押之法,如:树、赋、雾、误、雨、住、句、堍、去等为去声韵,舞、许为上声韵。陈匪石日:“盖词之用韵,平声入声皆独押,上去通押,所谓上不类诗,下不堕曲,韵亦其事也。”(《声执》)吴文英用字,虽多丽字,多用典,但也有用时语处。如“堍”字。陈锐曰:“梦窗自度腔《西子妆慢》云:‘乍凌波、断桥西堍'。‘堍’字习用,而今字书、韵书皆未搜。”(《袌碧斋词话》)
创作背景
这首词的具体创作时间不详。夏承焘言:“集中怀人诸作,其时夏秋,其地苏州者,殆皆忆苏州遗妾;其时春,其地杭者,则悼杭州亡妾,《西子妆慢·湖上清明薄游》诸阕皆是。”此首为吴文英自度曲,因清明游杭州西湖而忆去姬之作。
句·意

原文流水麹尘,艳阳醅酒,画舸游情如雾。

译文流水似酒曲粗浑,艳阳如未过滤的酒,画船游兴象湖中烟雾。


原文笑拈芳草不知名,乍凌波、断桥西堍。

译文含笑从水面拈起一根无名的芳草,它刚随流波从断桥西头漂渡。


原文垂杨漫舞。

译文千万条杨柳舞动着腰肢。


原文总不解、将春系住。

译文都不知如何把春光系住。


原文燕归来,问彩绳纤手,如今何许。

译文问归燕,纤手上系戴彩绳的人,如今她在何处?


原文欢盟误。

译文慨叹盟约已误。


原文一箭流光,又趁寒食去。

译文流光似箭又随寒食去。


原文不堪衰鬓著飞花,傍绿阴、冷烟深树。

译文年老鬓衰哪堪飞花沾著,船傍绿荫不禁冷烟深树。


原文玄都秀句。

译文玄都观咏桃的诗句。


原文记前度、刘郎曾赋。

译文记得昔日刘郎已赋。


原文最伤心、一片孤山细雨。

译文最令人伤心断魂的是清明时节,又是一片孤山笼罩着弥天的细雨。