译文

武巨将军虽老但仍英勇豪迈,收复西京捷报昨夜传来。
金人痴心妄想要永占中原,哪里知道上天永佑我大宋兴泰。
大宋列圣仁泽深如雨露普降,大赦诏令快似疾风迅雷。
可以料想明年寒食祭扫宋先帝陵墓的使者,将通过梨花盛开的驿道而到达洛阳。

注释

武均州:即武巨。当时武巨任果州团练使,知均州,兼管内安抚使,节度忠义军。古人常以任官所在地名代称其人名字,均州故址在今湖北省光化县。 白发将军:指武巨。 捷书:捷报。 胡儿:指金人。 天意:指冥冥中上天的意向。 回:回心转意。指上天叉决定祜助赵宋王朝。 列圣。宋王朝已故列代皇帝。 中兴:国家由衰转盛。 赦令:大赦天下的诏令。 疾风雷:指诏令传布快如风雷。 悬知,预测,推想。 寒食:指清明前三日,民俗不举火,以纪念被烧死的介子推。古人多在这几日扫墓。 朝陵使:朝祭陵墓的使者。北宋诸代皇帝的陵墓皆在西京。收复西京后即可派朝陵使前往祭扫。 驿路:旅途。 驿:古时旅行时换马宿夜的地方。

赏析

  首联写得知捷报后兴奋不已,挥笔喜赋此诗,歌颂白发将军武巨收复西京的壮举,感佩武将军老当益壮,雄心犹存。   颔联用“千年计”和“一日回”进行对比,强调天道正义在南宋一方,金主想千年统治中原的计谋终成迷梦,一朝破灭。   颈联运用“疾风雷”的比喻,形象地写出了国家中兴的的赦令会像风雷一样迅速颁布到收复的西京,安抚归顺后的臣民。   尾联运用了想象和以景结情(或融情于景)的手法。诗人想象收复西京后,在来年的寒食节朝廷派出的祭扫宋先帝陵墓的使者,将通过梨花盛开的驿道而到达洛阳。 “驿路梨花处处开”画面优美,充满诗意,形象而细腻地表达了诗人对收复失地、恢复中原的喜悦之情,令人回味无穷。
创作背景
绍兴三十一年(1161)九月,金主完颜亮大举南侵。十一月,虞允文指挥宋军大败金兵于采石矶。不久完颜亮为其部下所杀,金兵被迫撤退。十二月,知均州武巨派乡兵总辖杜隐北进,曾一度收复西京洛阳。这时陆游在杭州任大理司直兼宗正簿,闻报兴奋不已,挥笔喜赋此诗。  绍兴三十一年(公元1161年)七月十二日,陆游升迁大理司直兼宗正簿,任玉牒所史官。他的工作主要是为皇家纂修“玉牒”,以编年之体叙帝系而记其历数,凡政令、赏罚、封域、户口、丰凶、祥瑞之事皆须记载。
句·意

原文白发将军亦壮哉,西京昨夜捷书来。

译文武巨将军虽老但仍英勇豪迈,收复西京捷报昨夜传来。


原文胡儿敢作千年计,天意宁知一日回。

译文金人痴心妄想要永占中原,哪里知道上天永佑我大宋兴泰。


原文列圣仁恩深雨露,中兴赦令疾风雷。

译文大宋列圣仁泽深如雨露普降,大赦诏令快似疾风迅雷。


原文悬知寒食朝陵使,驿路梨花处处开。

译文可以料想明年寒食祭扫宋先帝陵墓的使者,将通过梨花盛开的驿道而到达洛阳。