译文

在水亭旁注目远望,归期还没到,猜测着还差几天。隔着绿色的帷幔屏风,画着新长出的眉毛,犹如遮挡着半边的脸。片刻飞起的淡淡的薄雾,被西风吹得不留一丝痕迹。顷刻,变化不定,夺回了月亮。
乘云到了玉皇大帝家。人世间敲打三下鼓,试着自己判定今生,更是看了好几次,小住为最佳。何用形状像钩子一样的玦,相伴着半菱花。不要遣怪发鬓苍白的嫦娥。

注释

凝望:注目远望。
白衣苍狗:苍:灰白色。浮云象白衣裳,顷刻又变得象苍狗,出自唐·杜甫《可叹诗》:“天上浮云似白衣,斯须改变如苍狗。”意思是比喻事物变化不定。
几度:虚指,几次、好几次之意。

赏析

《木兰花慢·丁未中秋》是宋代刘克庄的一首关于中秋节的词。

上片写闺中思妇,对亲人的思念之情。

下片进行了想象,表达了自己对人生的思考,流露出一点点的伤感。

创作背景
  中秋节,中国传统节日之一,为每年农历八月十五,传说是为了纪念嫦娥奔月。八月为秋季的第二个月,古时称为仲秋,因处于秋季之中和八月之中,故民间称为中秋,又称秋夕、八月节、八月半、月夕、月节,又因为这一天月亮满圆,象征团圆,又称为团圆节。
句·意

原文水亭凝望久,期不至、拟还差。

译文在水亭旁注目远望,归期还没到,猜测着还差几天。


原文隔翠幌银屏,新眉初画,半面犹遮。

译文隔着绿色的帷幔屏风,画着新长出的眉毛,犹如遮挡着半边的脸。


原文须臾淡烟薄霭,被西风扫尽不留些。

译文片刻飞起的淡淡的薄雾,被西风吹得不留一丝痕迹。


原文失了白衣苍狗,夺回雪兔金蟆。

译文顷刻,变化不定,夺回了月亮。


原文乘云径到玉皇家。

译文乘云到了玉皇大帝家。


原文人世鼓三挝。

译文人世间敲打三下鼓。


原文试自判此生,更看几度,小住为佳。

译文试着自己判定今生,更是看了好几次,小住为最佳。


原文何须如钩似玦,便相将、只有半菱花。

译文何用形状像钩子一样的玦,相伴着半菱花。


原文莫遣素娥知道,和他发也苍华。

译文不要遣怪发鬓苍白的嫦娥。