译文

四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐荫已遮满道路。
早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。
陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。
你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。
在城东门买酒同我们畅饮,心宽看万事都如鸿毛一样。
喝醉酒酣睡不知天已黄昏,有时独自将天上孤云眺望。
今日黄河波浪汹涌连天黑,行船在渡口停驻不敢过江。
你这郑国的游人不能返家,我这洛阳的行子空自叹息。
听说你在家乡旧相识很多,罢官回去他们如何看待你?

注释

陈章甫:江陵(今湖北省江陵县)人。 阴:同“荫”。一作“叶”。 “青山”二句:是说陈章甫因朝夕相见的青山而起思乡之情。一说因为思乡很快就回来了,意即早晨辞别故乡的青山,晚上又见到了。嘶:马鸣。 陈侯:对陈章甫的尊称。 虬须:卷曲的胡子。虬。蜷曲。大颡(sǎng):宽大的脑门。颡:前额。 贮:保存。 “不肯”句:是说不肯埋没草野,想出仕作一番事业。陈章甫曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。经他上书力争,吏部只得请示破例录用,这事受到天下士子赞美,陈章甫也因此名扬天下,但一直仕途不顺。 “东门”二句:写陈章甫虽仕实隐,只和作者等人饮酒醉卧,却把万世看得轻如鸿毛。酤(gū)酒:买酒。饮:使……喝。曹:辈,侪。皆:一作“如”。鸿毛:大雁的羽毛,比喻极轻之物。 津口:渡口。一作“津吏”:管渡口的官员。 郑国游人:指陈章甫,河南在春秋时郑国故地,陈章甫曾在河南居住很近,故作者称其为“郑国游人”。 洛阳行子:李颀自称,因李颀曾任新乡县尉,地近洛阳,故名“洛阳行子”。 “闻道”二句:听说你在故乡相识很多,你已经罢了官,现在他们会如何看待你呢?故林:故乡。陶渊明《归园田居》:“羁鸟恋故林。”

赏析

李颀的送别诗,以善于描述人物著称。此诗就是他的一首代表作,约写于陈章甫罢官启程返回故乡之时,李颀送他到渡口,作此诗送别。

陈章甫是个很有才学的人,原籍不在河南,不过长期隐居在嵩山。他曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。经他上书力争,吏部辩驳不了,特为请示执政,破例录用。这事受到天下士子的赞美,使他名扬天下。然其仕途并不通达,因此无心官场之事,仍然经常住在寺院或郊外,活动于洛阳一带。这首诗大约作于陈章甫罢官后登程返乡之际,李颀送他到渡口,以诗赠别。前人多以为陈章甫此次返乡是回原籍江陵老家,但据诗中所云“旧乡”“故林”,似指河南嵩山而言。诗中称陈章甫为“郑国

创作背景
陈章甫曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。经他上书力争,吏部辩驳不了,特为请示执政,破例录用。这事受到天下士子的赞美,使他名扬天下。然其仕途并不通达,因此无心官场之事。这首诗大约作于陈章甫罢官后登程返乡之际,李颀送他到渡口,作此诗以赠别。
句·意

原文四月南风大麦黄,枣花未落桐阴长。

译文四月南风吹大麦一片金黄,枣花未落梧桐荫已遮满道路。


原文青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。

译文早晨辞别青山晚上又相见,出门闻马鸣令我想念故乡。


原文陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。

译文陈侯的立身处世襟怀坦荡,虬须虎眉前额宽仪表堂堂。


原文腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。

译文你胸藏诗书万卷学问深广,怎么能够低头埋没在草莽。


原文东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。

译文在城东门买酒同我们畅饮,心宽看万事都如鸿毛一样。


原文醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。

译文喝醉酒酣睡不知天已黄昏,有时独自将天上孤云眺望。


原文长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。

译文今日黄河波浪汹涌连天黑,行船在渡口停驻不敢过江。


原文郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。

译文你这郑国的游人不能返家,我这洛阳的行子空自叹息。


原文闻道故林相识多,罢官昨日今如何。

译文听说你在家乡旧相识很多,罢官回去他们如何看待你?