译文

幽州地处北方,晚上凉风吹起细雨绵绵,寒冷之气袭来,使树林萧瑟。
军中的高堂之上,正在举行宴会,怎能使我暂时忘掉了自己的迟暮之心?
军中的娱乐是仗剑而舞,边塞的音乐是胡笳的演奏声。
如果我不做这边城的将领,怎么知道皇上对我恩遇之深呢。

注释

幽州:古州名。辖今北京、河北一带,治所在蓟县。 高堂宴:在高大的厅堂举办宴会。 迟暮心:因衰老引起凄凉暗淡的心情。 剑舞:舞剑。 笳:即胡笳,中国古代北方民族吹奏的一种乐器。 城将:作者自指。时张说任幽州都督。

赏析

全诗以“夜饮”二字为中心紧扣题目。开始二句描写“夜饮”环境,渲染气氛。“凉风吹夜雨,萧瑟动寒林”。正值秋深风凉之时,在幽州边城的夜晚,风雨交加,吹动树林,只听见一片凄凉动人的萧瑟之声。这一切,形象地描绘出了边地之夜的荒寒景象。第二句还暗用了宋玉《九辩》中的诗意:“悲哉秋之为气也,萧瑟兮草木摇落而变衰!”益发渲染了诗句中悲伤的色彩。在这样的环境中,诗人悲愁的心绪,已经见于言外。而这“夜饮”,就是为了要驱走这恶劣环境带来的悲苦,宴会还没有开始,从着力渲染、暗示中,已经给“夜饮”罩上了一层愁苦的阴影。

第二联紧接一、二句,进入“夜饮”,抒发诗人的感叹:“正有高堂宴,能忘

创作背景
开元(唐玄宗年号,公元713—741年)初,张说为中书令,因与姚元崇不和,罢为相州刺史、河北道按察使,坐累徙岳州。后以右羽林将军检校幽州都督。都督府设在幽州范阳郡,即今河北蓟县。此诗就是他在幽州都督府所作。
句·意

原文凉风吹夜雨,萧瑟动寒林。

译文幽州地处北方,晚上凉风吹起细雨绵绵,寒冷之气袭来,使树林萧瑟。


原文正有高堂宴,能忘迟暮心。

译文军中的高堂之上,正在举行宴会,怎能使我暂时忘掉了自己的迟暮之心?


原文军中宜剑舞,塞上重笳音。

译文军中的娱乐是仗剑而舞,边塞的音乐是胡笳的演奏声。


原文不作边城将,谁知恩遇深!

译文如果我不做这边城的将领,怎么知道皇上对我恩遇之深呢。