译文

抛着红豆相思的血和泪滴也滴不尽,满画楼的是春柳春花,开也开不完。
在风雨中的黄昏后,纱窗内的我怎么也睡不踏实,因为我忘不了旧愁加上新愁。
吃不下去珍美的饭食菜肴,看不到菱花镜里面的容貌也已经消瘦。
舒展不开的眉头,在更漏声中熬着等待不到天亮。
呀!恰巧像那远方遮不住等等隐隐约约的青山,悠悠的绿水流也流不断。

注释

红豆:做相思之意。 金莼(chún ):到江南,莼菜应市。莼菜,在我国很早就被视为珍贵食品。
句·意

原文滴不尽相思血泪抛红豆,开不完春柳春花满画楼。

译文抛着红豆相思的血和泪滴也滴不尽,满画楼的是春柳春花,开也开不完。


原文睡不稳纱窗风雨黄昏后,忘不了新愁与旧愁。

译文在风雨中的黄昏后,纱窗内的我怎么也睡不踏实,因为我忘不了旧愁加上新愁。


原文咽不下玉粒金莼噎满喉;照不见菱花镜里形容瘦。

译文吃不下去珍美的饭食菜肴,看不到菱花镜里面的容貌也已经消瘦。


原文展不开的眉头,捱不明的更漏。

译文舒展不开的眉头,在更漏声中熬着等待不到天亮。


原文呀!

译文呀!


原文恰便似遮不住的青山隐隐,流不断的绿水悠悠。

译文恰巧像那远方遮不住等等隐隐约约的青山,悠悠的绿水流也流不断。