壮士篇

张华魏晋

天地相震荡,回薄不知穷。
人物禀常格,有始必有终。
年时俯仰过,功名宜速崇。
壮士怀愤激,安能守虚冲?
乘我大宛马,抚我繁弱弓。
长剑横九野,高冠拂玄穹。
慷慨成素霓,啸咤起清风。
震响骇八荒,奋威曜四戎。
濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。
独步圣明世,四海称英雄。

译文

天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。
世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。
人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。
身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?
乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为“繁弱”的大弓。
手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。
当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。
杀敌的吼声、鼓声惊骇着敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。
既可像鱼那样遨游沧海,也可驰骋于大漠。
壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。

注释

回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。
禀常格:遵从宇宙间的自然规律。
速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。
虚冲:守于虚无。
繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。
八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。
四戎:指周边的敌国。
濯鳞:像鱼那样遨游。

赏析

回薄:指天地生生息息,不停运动的过程。
禀常格:遵从宇宙间的自然规律。
速崇:指功名应该尽快建立并使之崇高。
虚冲:守于虚无。
繁弱弓:名为“繁弱”的大弓。
八荒:也叫八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北八个方向,指离中原极远的地方。后泛指周围、各地。
四戎:指周边的敌国。
濯鳞:像鱼那样遨游。

创作背景
魏晋是中国历史上最混乱的时代之一。封建贵族穷奢极欲,以一种病态的狂热度过醉生梦死的岁月,当时“奢侈之费,甚于天灾”(《晋书·傅玄传》)。由于张华有一种积极进取的精神,所以不满意士族阶级的醉生梦死,写下了这样的诗篇。
句·意

原文天地相震荡,回薄不知穷。

译文天地在不停地运动变化,这种生生息息的过程是没有穷尽的。


原文人物禀常格,有始必有终。

译文世间的人或物都遵从着宇宙间的生灭规律,都有自己的初始也有自己的终结。


原文年时俯仰过,功名宜速崇。

译文人的时光俯仰之间就已逝去,功名应该尽快建立并使之崇高。


原文壮士怀愤激,安能守虚冲?

译文身为壮士而应该勇搏、激情满怀,怎能够安守所谓的虚无呢?


原文乘我大宛马,抚我繁弱弓。

译文乘上我那大宛产的良种战马,手按我那名为“繁弱”的大弓。


原文长剑横九野,高冠拂玄穹。

译文手握我那可以横扫九野的长剑,头戴着高得快接天际的征战之冠。


原文慷慨成素霓,啸咤起清风。

译文当慷慨走上战场的时候有天上的白虹壮气,有萧萧而起的清风送行。


原文震响骇八荒,奋威曜四戎。

译文杀敌的吼声、鼓声惊骇着敌阵,奋勇向前的威势展示给周边的敌国。


原文濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。

译文既可像鱼那样遨游沧海,也可驰骋于大漠。


原文独步圣明世,四海称英雄。

译文壮士独步于圣明之世,四海之内都称其为英雄。